Affichage des articles dont le libellé est Sorgue. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Sorgue. Afficher tous les articles

mardi 21 mai 2013

Velleron, Provence, Vaucluse, France


Ancien oppidum gallo-romain, Velleron devint au Moyen âge un village fortifié (Castrum Avellaronis en 1239) dont il reste encore quelques pans de remparts. Raymond VII, comte de Toulouse, l’inféoda en mars 1232 à Pons d’Astouaud. En 1335, Pons d’Astouaud III divisa le domaine en deux parties : l’une revint à Philippe d’Astouaud, l’autre fut gardée par Pons d’Astouaud. 


In 1335, Pons Astouaud III divided the field into two parts: one returned to Philippe Astouaud, the other was kept by Pons Astouaud. In the seventeenth century, the first part of Berton returned to Thomas, Lord de Crillon, and the second was transferred to Paul Cambis, lord of Cairanne. The descendants of these two families possessed Velleron until the Revolution. Velleron shared between two lords, and had two castles.




Au XVII e siècle, la première partie revint à Thomas de Berton, seigneur de Crillon, et la seconde fut cédée à Paul de Cambis, seigneur de Cairanne. Les descendants de ces deux familles possédèrent Velleron jusqu’à la Révolution. Velleron, partagé entre deux seigneurs, eut ainsi deux châteaux.


Former Gallo-Roman oppidum, Velleron became in the Middle Ages a fortified village (Castrum Avellaronis in 1239) that there are still some sections of walls. Raymond VII, Count of Toulouse, in March 1232 to inféoda Pons Astouaud. 



C’est certain, Velleron et ses richesses méritent bien votre visite ! Il les rassemble autour du vieux château de Crillon (aujourd’hui Hôtel de ville) qui domine de ses 69 mètres la plaine
environnante du Comtat Venaissin. 


Sure, Velleron and wealth deserve your visit! He gathers around the old castle Crillon (now City Hall), which dominates its 69 meters the plain
surrounding of Vaison in Vaucluse. 





Cette plaine typiquement provençale, est traversée par sa Sorgue (émergence de la Fontaine de Vaucluse) et irriguée à l’est, depuis la fin du XIXe  siècle, par le Canal de Carpentras. 
Dans sa riche histoire, Velleron a connu un fort développement, notamment grâce à la culture de la Garance, de l’exploitation de commerces de plâtre, de ses eaux thermales (jusqu’au début du XXe siècle) et plus récemment de ses nombreuses cultures maraîchères.

This typical Provencal plain is crossed by the Sorgue (emergence of Fontaine de Vaucluse) and irrigated east since the late nineteenth
century, the Canal de Carpentras. In its rich history, Velleron has experienced strong growth, thanks to the culture of Garance, the Businesses plaster, thermal (until the early twentieth century) and more recently its many cultures vegetable.




Ce château fut construit au milieu du XVIIe siècle (selon les plans de l’archi-tecte François Royer de la Valfenière) par la famille de Cambis, d’origine florentine, co-seigneurs de Velleron (et de bien d’autres villages…). Cette riche famille avignonnaise a fait construire cette résidence secondaire en l’adossant à des constructions plus anciennes dont vous pouvez découvrir les vestiges à l’intérieur du bâtiment.


This castle was built in the mid-seventeenth century (according to plans by the architect François Royer of Valfenière) per family Cambis, of Florentine origin, co-lords Velleron (and many other villages ... ). This rich Avignon family has built this home in the secondary backing to older buildings which you can discover the remains inside the building.


Dans cette cour en terre battue, il y a près de 400 ans, les attelages (qui étaient les voitures particulières de l’époque) déposaient leurs passagers sous les arches que vous apercevez au fond de la cour avant d’aller se parquer dans les garages de l’époque situés à droite du portail quand vous lui faites face. 


In this clay court, there are nearly 400 years, the teams (which were passenger cars of the time) deposited their passengers under the arches that you see at the bottom of the court before going to park in garages the time to the right of the portal when you face it.



Aujourd’hui obstruées, pour deux d’entre elles, comme on le constate au fond de la cour, c’est par ces deux arcades que les invités des seigneurs de Cambis étaient accueillis avant de retrouver à l’intérieur du bâtiment les magnifiques salles de réception. Ancienne demeure de la famille de Cambis, perpendiculaire au château de Crillon, il abrite aujourd’hui la bibliothèque et diverses salles pour les associations locales.


Today blocked for two of them, as seen at the bottom of the court, it is through these two arches that guests lords Cambis were greeted before returning to the building of the magnificent rooms receiving. Former home of the family of Cambis perpendicular to the castle de Crillon, it now houses the library and rooms for various local associations.



LE CHÂTEAU DE CRILLON Construite au début du XVIe siècle par une des familles seigneuriales de la commune, cette imposante bâtisse est une des plus belles curiosités de Velleron. Depuis sa restauration en 1982-1983, elle abrite l’Hôtel de Ville. Ce château est situé à l’intérieur de l’enceinte protégeant le village. On peut donc imaginer que cette
famille seigneuriale avait pris des dispositions défensives supplémentaires en faisant de cet imposant édifice un véritable donjon à l’intérieur de Velleron. Premier témoignage de cette vocation défensive, l’ensemble des murs du rez-de-chaussée, qui, à l’époque, ne possédaient aucune ouverture, rendus ainsi totalement aveugles dans un souci de protection optimum. 


CASTLE Crillon Built in the early sixteenth century by the noble families of the town, this imposing building is one of the most beautiful sights of Velleron. Since its restoration in 1982-1983, it houses the Town Hall. This castle is located inside the enclosure protecting the village. One can imagine that noble family took additional defensive provisions making this imposing building a real dungeon inside Velleron. First evidence of this defensive purpose, all the walls of the ground floor, which at the time did not have any openings and thereby rendered totally blind for the sake of optimum protection.




Seules, quelques meurtrières (que l’on peut voir en bas à droite du bâtiment quand on lui fait face), permettaient aux archers, arbalétriers ou canonniers de repousser les éventuels belligérants. Il a conservé sa façade crénelée à deux échauguettes* d’angles. L’arrière du bâtiment offrait des fenêtres à meneaux qui ont été réhabilitées, et une tour octogonale renfermant un superbe escalier à vis. Au début du XXe siècle, un mur-rempart avec un grand porche en fermait la cour. 


Only a few loopholes (which you can see at the bottom right of the building when facing him), allowed the archers, archers or gunners to repel potential belligerents. It has retained its crenellated facade with two turrets * angle. The rear of the building offered mullioned windows which have been restored, and an octagonal tower containing a beautiful spiral staircase. In the early twentieth century, a rampart wall with a large porch in closed court.




Il faut imaginer, il y a de cela 500 ans, tout autour de vous (lorsque vous êtes sur ce qui est aujourd’hui devenu la place de la mairie), des campagnes, des paluds, des collines qu’on pouvait apercevoir depuis les hauteurs de cet ancien oppidum construit sur un vaste bloc rocheux au point culminant du village. 
* Échauguette : guérite en pierre placée aux angles des châteauxforts pour en surveiller les abords.


You have to imagine, there are 500 this year, all around you (when you are on what has now become the Town Hall Square), campaigns, paluds, hills we could see from the heights this ancient oppidum built on a large boulder at the highest point of the village.
* Échauguette: gate stone placed at the corners of châteauxforts to monitor the surroundings.





Velleron était entouré de remparts existant au début du XIVe siècle et démolis volontairement en 1563 pour éviter que les Calvinistes ne se retranchent dans la citée. On en trouve encore quelques vestiges notamment rue de la Brèche.


Velleron was surrounded by existing walls in the early fourteenth century and demolished deliberately in 1563 to prevent the Calvinists not cited in the Castle. We are still some remnants of the particular street Brescia.





Entre Velleron et l’Isle sur Sorgue, jaillit une source d’eau minérale à 15° C. Déjà, au XVIII
e siècle, les eaux minérales de Velleron étaient connues et courues. Un établissement thermal du nom de Notre-Dame-de Santé existait jusqu’à la fin du XIXe siècle, également
baptisé Velleron-les-Eaux. On y traitait, entre autres maladies, le diabète, les rhumatismes, les maladies du foie… 


Between Velleron and Isle sur Sorgue, is a spring of mineral water at 15 ° C. Already in the eighteenth century the mineral waters of Velleron were known and well attended. A spa named Our Lady Desante existed until the late nineteenth century, also called Velleron-les-Eaux. They dealt, among other diseases, diabetes, rheumatism, liver disease ...






Les eaux avaient, en outre, des vertus purgatives et diurétiques. Il n’existe plus qu’à ce jour que de très rares vestiges témoignant de cette époque. Ils se trouvent sur une propriété privée à 2 km à la sortie du village en direction de l’Isle-sur-la-Sorgue.


The waters were further purgative and diuretic. It exists only so far only very few remnants demonstrating that time. They are located on a private 2 km out of the village towards the Isle-sur-la-Sorgue property.




La Fête de la Fraise, tous les 8 mai à Velleron, c’est le rendez-vous qu’attendent
impatiemment tous les connaisseurs de la région, multipliant par trois la population du village tant ils sont nombreux !


The Strawberry Festival every May 8 Velleron, the appointment expected by
forward all connoisseurs of the region, tripling the population of the village as they are many!






Pour sa 14 ème édition, la Fête des Fleurs et plantes d’exception investira comme à

l'accoutumée l'ensemble du village ancien. 


For its 14th edition, the Festival of Flowers and plants except as to invest
usual throughout the ancient village.






La qualité et la variété des végétaux de toutes sortes seront au rendez-vous, comme le public toujours nombreux qui apprécie la transformation du village en un vaste jardin coloré et odorant, 


The quality and variety of plants of all kinds will be waiting for you, as always audience who appreciates the transformation of the village in a large colorful and fragrant garden




où se cotoient des collections de plantes venues parfois du bout du monde : orchidées, épiphytes, 


where cotoient collections of plants sometimes come from the end of the world: orchids, epiphytes,





bulbes, rosiers vivaces, succulentes, 


bulbs, perennials roses, succulents,





décors de jardin…


garden decorations ...






mercredi 16 mai 2012

Isle sur la Sorgue, son marché et ses brocantes, Vaucluse, Provence, France.


Autrefois L’Isle en Venaissin, était à l’origine une cité de pêcheurs née des eaux de la rivière. « Insula » au moyen âge, il s’agissait d’une véritable île au milieu des marécages, peu à peu asséchés par le creusement de canaux.


Formerly L'Isle in Vaucluse, was originally a fishing town born of the waters of the river. "Insula" in the Middle Ages, it was a real island surrounded by marshes, gradually drained by digging canals.



Ces nombreux canaux qui la ceinturent ou la parcourent ont permis de lui octroyer le surnom de « Venise comtadine ».


These numerous canals which surround or traverse allowed to grant him the nickname "Venice comtadine."




Marché typiquement provençal le dimanche matin de 8 h à 14 h toute l'année situé en centre ville et sur les quais de la ville.


Typical Provencal market on Sunday mornings from 8 am to 14 pm all year located in the city center on the banks of the city.



Les marchés de Provence, souvent imités, jamais égalés, demeurent un espace de liberté et de convivialité qui fait tant défaut à notre époque. 

Provencal markets, often imitated, never equaled, remains an area of ​​freedom and friendliness that is so lacking in our time.



Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence - Paroles (Lyrics)




Lieu de rencontres et d’échanges il perpétue la tradition d’un commerce ancestral qui résiste et s’adapte aux différentes formes de distribution. 

Provencal markets, often imitated, never equaled, remains an area of ​​freedom and friendliness that is so lacking in our time.


Il est aujourd’hui un moyen essentiel d’approvisionnement en produits frais et sains que nous vous invitons à découvrir et partager.


 Meeting place and exchange it continues the tradition of an ancient trade that resists and adapts to different forms of distribution. 



Il y en a de grands et de petits. Mais ce n'est pas la taille qui compte ; l'important et le difficile dans un marché de Provence, c'est de faire son choix.


It is now an essential tool for supply fresh and healthy we invite you to discover and share products. There are large and small. But it is not the size that counts, and the important and difficult in a market in Provence, is to make his choice.



Fruits et légumes de toutes les saveurs, de toutes les couleurs ; odorante palette d'herbes et plantes, fraîches ou séchées ; fromages de chèvre en pavé, en bûche ou en pyramide ; huile d'olive, miels et confitures aux mille parfums, botte d'asperges, panier de fraise, raisin muscat, pains de campagne et fougasses et cet hiver la truffe... 

Fruits and vegetables of all flavors, all colors palette fragrant herbs and plants, fresh or dried, goat cheese paved, log in or pyramid, olive oil, honey and jams with thousands of scents, boot asparagus, strawberry basket, muscat grape, country breads and focaccia and winter truffle ... 


Tout goûter, tout essayer sur les marchés de Provence... Il y a des plaisirs qui ne s'expliquent pas.


Taste everything, try everything on the markets of Provence ... There are pleasures that can not be explained.




Et puis, allez ! accordez-vous un moment de plus au café du marché, pour profiter encore du spectacle. 


And then go! give yourself a moment longer coffee market to still enjoy the show.




Déballage brocante dimanche toute la journée et toute l'année, avenue des 4 otages.


Unpacking flea market all day Sunday and throughout the year, Avenue 4 hostages.



Charte de Qualité depuis 1966, le cœur de la ville bat au rythme de ses deux grandes foires internationales à la brocante et aux antiquités. Plus de 500 professionnels, exposants et sédentaires, offrent aux visiteurs un choix inégalé de marchandises. 

Quality Charter since 1966, the heart of the city beats to the rhythm of its two major international antique fairs and antiques. More than 500 professionals, exhibitors and sedentary offer visitors an unrivaled choice of goods. 


Dés 2003, une démarche qualité sest vue instaurée par la ville et les membres de la Compagnie dExperts Français en Antiquité. Il sagit dun engagement de chaque exposant à présenter une marchandise de qualité dans lenceinte de la foire. 

Since 2003, a quality approach was introduced to the city and members of the French Company Experts in antiquity. It is a commitment to each exhibitor to present quality merchandise in the grounds of the fair


Le respect des engagements de la charte de qualité est contrôlé par des experts certifiés, membres de la Compagnie dExperts Français en antiquités et mandatés par lorganisation.


. Compliance with the commitments of the charter of quality is monitored by certified members of the Expert Company in French antiques and mandated by the organization experts.


Des experts sur les foires internationales, les experts ne sont pas au seul service des organisateurs puisque les visiteurs peuvent à tout moment sadresser au Commissariat Général de la Foire, situé dans le Parc Gautier, pour solliciter lavis dun des membres de la Compagnie des Experts Français en Antiquité. De plus, ce conseil est totalement gratuit.


Experts on international fairs, experts are not only serving as visitors organizers may at any time apply to the Commissioner General of the Fair, located in the Park Gautier to seek the opinion of a member Company Experts in ancient French. In addition, this advice is totally free.



Des experts pendant Pentecôte et Toussaint. Lassociation des brocanteurs de lIsle sur la Sorgue qui organise les déballages du dimanche matin, et les deux foires de Pentecôte et Toussaint sest pleinement associée à cette démarche qualité. Des experts seront présents à Pentecôte le 10 et 11 mai, et pour Toussaint le 1er et 2 novembre pour offrir les mêmes services.


Experts during Pentecost and All Saints. The association of junk Isle sur la Sorgue, which organizes unpacking Sunday morning and two fairs Pentecost and All Saints is fully involved in this quality. Experts will be present at Pentecost May 10 and 11, and the Saints November 1 and 2 to provide similar services.



Les Villages d'Antiquaires (The Village Antiques)


Le Quai de la Gare (The Quai de la Gare)

Le Village des Antiquaires de la Gare (Village Antiques Station)

Rives de Sorgue (Rives de Sorgue)

Hotel Dongier Antiquites (Hotel Dongier Antiquites)

Passage du Pont (L'ile aux Brocantes) (Passage du Pont (L'ile aux Flea))

La Cour (the Court)



Les Groupements de Boutiques (Groupings Shops)

Aux Trouvailles (the Insider)

Espace Béchard (Bechard space)
 


Autres Boutiques (other Shops)

Les Boutique XXème Siècle (Shop the Twentieth Century)

Les boutiques d'Antiquités (The Antiques shops)

Les Boutiques de Décoration (The Shops Decoration)




Office du Tourisme de l'Isle sur la Sorgue (Office of Tourism Isle sur la Sorgue)

Les Sites Touristiques (Tourist Sites)

Les images de votre serviteur (Images of your servant)

D'autres image de l'Isle sur la Sorgue (Other image of Isle sur la Sorgue)

dimanche 15 avril 2012

Le Thor, Vaucluse, Provence,Alpes Côtes d'Azur, France

Le Thor est une ville de plaine bâtie entre deux bras de la rivière Sorgue dans la plaine agricole du Comtat Venaissin. Elle est située à 5 km à l'ouest de L'Isle-sur-la-Sorgue et à 20 km à l'est d'Avignon.


Thor is a plain city built between two arms of the Sorgue River in the agricultural plain of Vaison in Vaucluse. It is located 5 km west of L'Isle-sur-la-Sorgue, 20 km east of Avignon.




La petite ville du Thor, dont les origines remontent sans doute au haut moyen âge, apparaît pour la première fois dans un texte en 1125, citée comme bourg.


The small town of Thor, whose origins date back probably to the Middle Ages, appears for the first time in a text in 1125, cited as the village.



Le Thor est une bourgade riante et ensoleillée au cœur du Pays des Sorgues. La porte de Douzabas, avec son horloge et son campanile marque le centre de la petite cité.


Thor is a cheerful and sunny heart of Sorgues town. Douzabas door, with its clock and bell tower marks the center of the small town.




Le Thor possède un patrimoine architectural remarquable : quelques vestiges de remparts et surtout une superbe église romane provençale.


Thor has a remarkable architectural heritage: some remains of walls with a superb Provençal Romanesque church.







Les bras de rivières traversent la ville et lui confèrent une fraîcheur bienvenue en période estivale. Les Sorgues sillonnent le village et les territoires alentours et irriguent les champs et les vergers.


The arms of rivers cross the city and give it a welcome summer freshness. The Sorgue roam the village and surrounding land and irrigate fields and orchards.




La Sorgue est très présente sur la commune qui se trouvent dans la continuité de la commune de L'Isle-sur-la-Sorgue, le canal Saint-Julien a été creusé au XVe siècle pour l'irrigation des cultures et sa prise d'eau est située à hauteur de la Roque d'Anthéron dans les bouches du Rhône entre Salon de Provence et Aix-en-Provence et prend le nom de canal de Carpentras en entrant dans le Comtat Venaissin. Principal ouvrage d'art l'aqueduc de Fontaine de Vaucluse.


La Sorgue is very present in the town that are in line with the municipality of L'Isle-sur-la-Sorgue, the Saint-Julien canal was dug in the fifteenth century for crop irrigation and its management of water is located in the heights of La Roque d'Anthéron in the mouths of the Rhone between Salon de Provence and Aix-en-Provence and took the name of Carpentras canal entering the Vaison in Vaucluse. Main work of art aqueduct Fontaine de Vaucluse.


Le nom de la cité s'est écrit Torum, en 1029, Castro de Toro, en 1125, Thori, en 1162, Castro de Thoro, en 1171 et enfin Toro, en 1253. Les toponymistes, sur la base de ses sources anciennes proposent deux hypothèses. La première, une racine pré-latine *tor ayant le sens d'éminence, la seconde provenant du paléo-provençal toron désignant une grosse source


The name of the city was written Torum, in 1029, Castro de Toro, in 1125, Thori, in 1162, Castro de Thoro, Toro in 1171 and finally in 1253. Toponymists on the basis of its ancient sources suggest two hypotheses. The first, pre-Latin root * tor with a sense of eminence, the second from the paleo-Provence strand designating a big source


La commune est située dans la zone d’influence du climat méditerranéen. Les étés sont chauds et secs, liés à la remontée en altitude des anticyclones subtropicaux, entrecoupés d’épisodes orageux parfois violents. Les hivers sont doux. Les précipitations sont peu fréquentes et la neige rare.


The town is located in the zone of influence of the Mediterranean climate. Summers are hot and dry, related to the rise in altitude subtropical anticyclones, interspersed with sometimes violent rainstorms. Winters are mild. Rainfall is infrequent and rare snow.


Aux pieds de la colline s'étend la plaine, limitée au nord par les Dentelles de Montmirail et le Mont Ventoux, à l'est par le plateau de Vaucluse, tandis qu'au sud se détachent les massifs du Luberon et des Alpilles.

At the foot of the hill lies the plain, bounded on the north by the Laces of Montmirail and Mont Ventoux, on the east by the Vaucluse plateau, while in the south stand the mountains of Luberon and Alpilles. 




En 1988, la colline de Thouzon a été classée Zone naturelle d'intérêt écologique, faunistique et floristique.


 In 1988, Hill was ranked Thouzon natural ecological area, fauna and flora.