La voie verte Alençon-Condé sur Huisne
The greenway Alençon Condé sur Huisne
Une voie verte est, en Europe, une voie de communication autonome
réservée aux déplacements non motorisés, développée dans un souci
d’aménagement intégré valorisant l’environnement, le patrimoine
économique et industriel, la qualité de vie, et réunissant des
conditions suffisantes de largeur, de déclivité et de revêtement pour
garantir une utilisation conviviale et sécurisée à tous les usagers de
toute capacité.
A greenway is, in Europe, an autonomous communication reserved for non-motorized travel, developed in an integrated manner which enhances the environment, economic and industrial heritage, quality of life, and bringing sufficient width requirements and gradient coating and to ensure user-friendly and safe for all users of all abilities.
Traversant
les parcs naturels régionaux Normandie-Maine et du Perche, la voie
verte du sud de l’Orne est une piste multi-activités aménagée sur les 65
km de l’ancienne voie ferrée Alençon-Condé sur Huisne.
Through the regional parks Normandie-Maine and Perche, the greenway south of the Orne is a multi-activity runway built on the 65 km of the old railway Alençon Condé sur Huisne.
A cet égard, l'utilisation des chemins de halage et des voies ferrées
désaffectées constitue un support privilégié de développement des voies
vertes (Déclaration de Lille, 12 septembre 2000). C'est un des éléments
des politiques de développement durable des territoires.
In this regard, the use of towpaths and disused railway lines is an ideal support greenway development (Declaration of Lille, 12 September 2000). This is one of the elements of sustainable development policies territories.
En France, un décret du 16 septembre 2004 a introduit les voies vertes
dans le Code de la Route : les voies vertes sont définies comme des
routes « exclusivement réservées à la circulation des véhicules non
motorisés, des piétons et des cavaliers.
In France, a decree of 16 September 2004 introduced the Greenway in the Highway Code: Greenways are routes defined as "reserved exclusively for the movement of non-motorized vehicles, pedestrians and riders.
Elles sont aménagées le plus souvent sur d'anciennes lignes
ferroviaires, sur des chemins de halage, des routes fermées à la
circulation automobile, des itinéraires culturels (chaussées romaines,
routes de pèlerinage). Elles présentent certaines caractéristiques .
They are usually appointed on old railway lines, on towpaths, closed to motor traffic, cultural routes (Roman roads, pilgrimage routes). They have certain characteristics.
Facilité d'accès: leurs pentes, faibles ou nulles, permettent leur utilisationpar tous les types d'usagers, y compris les personnes à mobilité réduites.
Easy access: their slopes, low or zero, allow their use by all types of users, including people with reduced mobility.
Sécurité: grâce à leur séparation physique par rapport aux voies carrossables et à l'aménagement approprié des croisement.
Security through physical separation from roadways and appropriate management crossings.
Continuité: des tracés avec des solutions alternatives en cas d'obstacle.
Continuity: plots with alternatives in case of obstacles.
Respect de l'environnement la long des voies et invitation pour les usagers à la respecter.
Respect for the environment along the way and invitation for users to comply.
Ouverte à tous et en accès libre, elle permet en toute sécurité et dans
d’excellentes conditions pratiques, la cohabitation de la marche (
promenade, randonnée, jogging, etc. ), du cyclisme, (vélo, VTT, VTC,
etc. ) et partiellement la promenade équestre.
Open to all and free access, it allows safe and excellent practical conditions, the coexistence of walking (walking, hiking, jogging, etc..), Cycling (bicycle, bike, bikes, etc.). and partially horseback riding.