mardi 21 mai 2013

Velleron, Provence, Vaucluse, France


Ancien oppidum gallo-romain, Velleron devint au Moyen âge un village fortifié (Castrum Avellaronis en 1239) dont il reste encore quelques pans de remparts. Raymond VII, comte de Toulouse, l’inféoda en mars 1232 à Pons d’Astouaud. En 1335, Pons d’Astouaud III divisa le domaine en deux parties : l’une revint à Philippe d’Astouaud, l’autre fut gardée par Pons d’Astouaud. 


In 1335, Pons Astouaud III divided the field into two parts: one returned to Philippe Astouaud, the other was kept by Pons Astouaud. In the seventeenth century, the first part of Berton returned to Thomas, Lord de Crillon, and the second was transferred to Paul Cambis, lord of Cairanne. The descendants of these two families possessed Velleron until the Revolution. Velleron shared between two lords, and had two castles.




Au XVII e siècle, la première partie revint à Thomas de Berton, seigneur de Crillon, et la seconde fut cédée à Paul de Cambis, seigneur de Cairanne. Les descendants de ces deux familles possédèrent Velleron jusqu’à la Révolution. Velleron, partagé entre deux seigneurs, eut ainsi deux châteaux.


Former Gallo-Roman oppidum, Velleron became in the Middle Ages a fortified village (Castrum Avellaronis in 1239) that there are still some sections of walls. Raymond VII, Count of Toulouse, in March 1232 to inféoda Pons Astouaud. 



C’est certain, Velleron et ses richesses méritent bien votre visite ! Il les rassemble autour du vieux château de Crillon (aujourd’hui Hôtel de ville) qui domine de ses 69 mètres la plaine
environnante du Comtat Venaissin. 


Sure, Velleron and wealth deserve your visit! He gathers around the old castle Crillon (now City Hall), which dominates its 69 meters the plain
surrounding of Vaison in Vaucluse. 





Cette plaine typiquement provençale, est traversée par sa Sorgue (émergence de la Fontaine de Vaucluse) et irriguée à l’est, depuis la fin du XIXe  siècle, par le Canal de Carpentras. 
Dans sa riche histoire, Velleron a connu un fort développement, notamment grâce à la culture de la Garance, de l’exploitation de commerces de plâtre, de ses eaux thermales (jusqu’au début du XXe siècle) et plus récemment de ses nombreuses cultures maraîchères.

This typical Provencal plain is crossed by the Sorgue (emergence of Fontaine de Vaucluse) and irrigated east since the late nineteenth
century, the Canal de Carpentras. In its rich history, Velleron has experienced strong growth, thanks to the culture of Garance, the Businesses plaster, thermal (until the early twentieth century) and more recently its many cultures vegetable.




Ce château fut construit au milieu du XVIIe siècle (selon les plans de l’archi-tecte François Royer de la Valfenière) par la famille de Cambis, d’origine florentine, co-seigneurs de Velleron (et de bien d’autres villages…). Cette riche famille avignonnaise a fait construire cette résidence secondaire en l’adossant à des constructions plus anciennes dont vous pouvez découvrir les vestiges à l’intérieur du bâtiment.


This castle was built in the mid-seventeenth century (according to plans by the architect François Royer of Valfenière) per family Cambis, of Florentine origin, co-lords Velleron (and many other villages ... ). This rich Avignon family has built this home in the secondary backing to older buildings which you can discover the remains inside the building.


Dans cette cour en terre battue, il y a près de 400 ans, les attelages (qui étaient les voitures particulières de l’époque) déposaient leurs passagers sous les arches que vous apercevez au fond de la cour avant d’aller se parquer dans les garages de l’époque situés à droite du portail quand vous lui faites face. 


In this clay court, there are nearly 400 years, the teams (which were passenger cars of the time) deposited their passengers under the arches that you see at the bottom of the court before going to park in garages the time to the right of the portal when you face it.



Aujourd’hui obstruées, pour deux d’entre elles, comme on le constate au fond de la cour, c’est par ces deux arcades que les invités des seigneurs de Cambis étaient accueillis avant de retrouver à l’intérieur du bâtiment les magnifiques salles de réception. Ancienne demeure de la famille de Cambis, perpendiculaire au château de Crillon, il abrite aujourd’hui la bibliothèque et diverses salles pour les associations locales.


Today blocked for two of them, as seen at the bottom of the court, it is through these two arches that guests lords Cambis were greeted before returning to the building of the magnificent rooms receiving. Former home of the family of Cambis perpendicular to the castle de Crillon, it now houses the library and rooms for various local associations.



LE CHÂTEAU DE CRILLON Construite au début du XVIe siècle par une des familles seigneuriales de la commune, cette imposante bâtisse est une des plus belles curiosités de Velleron. Depuis sa restauration en 1982-1983, elle abrite l’Hôtel de Ville. Ce château est situé à l’intérieur de l’enceinte protégeant le village. On peut donc imaginer que cette
famille seigneuriale avait pris des dispositions défensives supplémentaires en faisant de cet imposant édifice un véritable donjon à l’intérieur de Velleron. Premier témoignage de cette vocation défensive, l’ensemble des murs du rez-de-chaussée, qui, à l’époque, ne possédaient aucune ouverture, rendus ainsi totalement aveugles dans un souci de protection optimum. 


CASTLE Crillon Built in the early sixteenth century by the noble families of the town, this imposing building is one of the most beautiful sights of Velleron. Since its restoration in 1982-1983, it houses the Town Hall. This castle is located inside the enclosure protecting the village. One can imagine that noble family took additional defensive provisions making this imposing building a real dungeon inside Velleron. First evidence of this defensive purpose, all the walls of the ground floor, which at the time did not have any openings and thereby rendered totally blind for the sake of optimum protection.




Seules, quelques meurtrières (que l’on peut voir en bas à droite du bâtiment quand on lui fait face), permettaient aux archers, arbalétriers ou canonniers de repousser les éventuels belligérants. Il a conservé sa façade crénelée à deux échauguettes* d’angles. L’arrière du bâtiment offrait des fenêtres à meneaux qui ont été réhabilitées, et une tour octogonale renfermant un superbe escalier à vis. Au début du XXe siècle, un mur-rempart avec un grand porche en fermait la cour. 


Only a few loopholes (which you can see at the bottom right of the building when facing him), allowed the archers, archers or gunners to repel potential belligerents. It has retained its crenellated facade with two turrets * angle. The rear of the building offered mullioned windows which have been restored, and an octagonal tower containing a beautiful spiral staircase. In the early twentieth century, a rampart wall with a large porch in closed court.




Il faut imaginer, il y a de cela 500 ans, tout autour de vous (lorsque vous êtes sur ce qui est aujourd’hui devenu la place de la mairie), des campagnes, des paluds, des collines qu’on pouvait apercevoir depuis les hauteurs de cet ancien oppidum construit sur un vaste bloc rocheux au point culminant du village. 
* Échauguette : guérite en pierre placée aux angles des châteauxforts pour en surveiller les abords.


You have to imagine, there are 500 this year, all around you (when you are on what has now become the Town Hall Square), campaigns, paluds, hills we could see from the heights this ancient oppidum built on a large boulder at the highest point of the village.
* Échauguette: gate stone placed at the corners of châteauxforts to monitor the surroundings.





Velleron était entouré de remparts existant au début du XIVe siècle et démolis volontairement en 1563 pour éviter que les Calvinistes ne se retranchent dans la citée. On en trouve encore quelques vestiges notamment rue de la Brèche.


Velleron was surrounded by existing walls in the early fourteenth century and demolished deliberately in 1563 to prevent the Calvinists not cited in the Castle. We are still some remnants of the particular street Brescia.





Entre Velleron et l’Isle sur Sorgue, jaillit une source d’eau minérale à 15° C. Déjà, au XVIII
e siècle, les eaux minérales de Velleron étaient connues et courues. Un établissement thermal du nom de Notre-Dame-de Santé existait jusqu’à la fin du XIXe siècle, également
baptisé Velleron-les-Eaux. On y traitait, entre autres maladies, le diabète, les rhumatismes, les maladies du foie… 


Between Velleron and Isle sur Sorgue, is a spring of mineral water at 15 ° C. Already in the eighteenth century the mineral waters of Velleron were known and well attended. A spa named Our Lady Desante existed until the late nineteenth century, also called Velleron-les-Eaux. They dealt, among other diseases, diabetes, rheumatism, liver disease ...






Les eaux avaient, en outre, des vertus purgatives et diurétiques. Il n’existe plus qu’à ce jour que de très rares vestiges témoignant de cette époque. Ils se trouvent sur une propriété privée à 2 km à la sortie du village en direction de l’Isle-sur-la-Sorgue.


The waters were further purgative and diuretic. It exists only so far only very few remnants demonstrating that time. They are located on a private 2 km out of the village towards the Isle-sur-la-Sorgue property.




La Fête de la Fraise, tous les 8 mai à Velleron, c’est le rendez-vous qu’attendent
impatiemment tous les connaisseurs de la région, multipliant par trois la population du village tant ils sont nombreux !


The Strawberry Festival every May 8 Velleron, the appointment expected by
forward all connoisseurs of the region, tripling the population of the village as they are many!






Pour sa 14 ème édition, la Fête des Fleurs et plantes d’exception investira comme à

l'accoutumée l'ensemble du village ancien. 


For its 14th edition, the Festival of Flowers and plants except as to invest
usual throughout the ancient village.






La qualité et la variété des végétaux de toutes sortes seront au rendez-vous, comme le public toujours nombreux qui apprécie la transformation du village en un vaste jardin coloré et odorant, 


The quality and variety of plants of all kinds will be waiting for you, as always audience who appreciates the transformation of the village in a large colorful and fragrant garden




où se cotoient des collections de plantes venues parfois du bout du monde : orchidées, épiphytes, 


where cotoient collections of plants sometimes come from the end of the world: orchids, epiphytes,





bulbes, rosiers vivaces, succulentes, 


bulbs, perennials roses, succulents,





décors de jardin…


garden decorations ...






6 commentaires:

  1. Très instructif, j’apprécie de découvrir tes explications sur cette ville... pas si loin de chez moi!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et bien je suis content que cela te plaise, Velleron est connu aussi pour son marcher Paysan tous les soirs.
      Merci pour ce petit mot !
      Amicalement
      Patrick

      Supprimer
  2. J'apprécie les vues et les explications sur cette ville que je ne connais pas encore! Elle n'est pas si loin de chez moi!
    Annie

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Annie du 26 très loin en effet !!

      Supprimer
  3. Je continue de me promener dans tes allées ...tu as une très belle perception des choses et tes articles et photos nous le montrent bien
    Merci

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Claudine pour tes compliments très gentils !!
      Amicalement
      Patrick

      Supprimer