vendredi 11 mai 2012

Salers race bovine Française, Auvergne, Cantal, France

La salers (vache <Bos taurus>est une race bovine française qui est remarquable par sa robe de couleur rouge bordeaux.
The Salers (cow <Bos taurus>) is a French breed of cattle that is remarkable for its burgundy red dress.




Elle porte une robe acajou foncé, à poil long et frisé, et à grandes et fines cornes de couleur claire en forme de lyre. Les muqueuses sont couleur chair.
She wears a dark mahogany color, long curly hair, tall and thin and light colored horn-shaped lyre. Mucous membranes are flesh-colored.



Les veaux, issus de croisement, ont une robe beaucoup plus claire, d'un crème plus ou moins beige doré.
Calves, crossbred, have a much clearer dress, a cream more or less golden beige.



C'est une vache de grande taille : 700 à 750 kg pour les femelles, et 1,40 m de hauteur au garrot.
It is a cow size: 700 to 750 kg for females and 1.40 m in height at the withers.



Au temps des anciens Romains, on sait que Jupiter exigeait que les jeunes taureaux qu'on lui sacrifiait soient de robe rouge.
At the time of the ancient Romans, we know that Jupiter demanded that he sacrificed young bulls that are red dress.



Présente depuis longtemps dans les Monts du Cantal, on ne sait pas encore si son origine est autochtone (elle serait issue de l'aurochs que nos ancêtres du sauveterrien représentaient sur les parois des grottes du Quercy) ou au contraire allochtone, venue avec des peuples germaniques, ou rapportée d'Espagne, tractant les chariots ibères.
This long in the Monts du Cantal, it is unclear whether its origin is indigenous (it would be the end of our ancestors of the aurochs Sauveterrian represented on the walls of caves du Quercy) immigrant or otherwise, with people coming Germanic, or brought from Spain, the Iberian towing carts.



On retrouve aujourd'hui des souches similaires en Espagne et en Grande-Bretagne. Elle appartient au rameau rouge.
Today we find similar strains in Spain and Britain. It belongs to the red branch.


Dans le mémoire qu'il rédige en 1693 à l'intention du Dauphin de France, Le Fevre d'Ormesson, intendant d'Auvergne, déclare que les meilleures montagnes de sa généralité pour l'élève des bestiaux étaient celles de Salers, et il dit plus bas que le Quercy tire ses bœufs de service de l'Auvergne.
In the brief he wrote in 1693 for the Dauphin of France, Le Fevre Ormesson, intendant of Auvergne, says that the best mountains for its generality raises cattle were those of Salers, and said lower than the Quercy pulls his oxen service Auvergne



Les premières descriptions précises qui en ont été faites sont, en 1831, celle de Louis-Furcy Grognier, puis par Ernest Tyssandier d'Escous, qui possédait un élevage et qui améliora cette race locale grâce à des sélections et des croisements. Au XIXe siècle, elle était nommée race de Mauriac ou de Salers.
The first accurate descriptions that have been made are, in 1831, that of Louis-Furcy Grognier and Ernest Tyssandier of Escous, who owned a farm and improved the local breed through selection and breeding. In the nineteenth century it was called race Mauriac or Salers.



Pour les bœufs réputés pour leur robustesse, on parlait de « bœufs Mauriac ». Le herd-book salers fut créé en 1906.
For cattle known for their robustness, we talked about "Mauriac oxen." The herd-book salers was created in 1906.


Le cheptel actuel de race salers représente environ 300 000 têtes en France. (6 000 sont contrôlées sur leurs performances laitières) Elle a été exportée dans plus de 25 pays en Europe, Amérique du Nord, Afrique et Océanie. 
The current herd of Salers breed is about 300 000 head in France. (6000 are controlled on their milk yield) It was exported to over 25 countries in Europe, North America, Africa and Oceania.

Sélectionnée à l'origine pour le travail, c'est une race de grand format, très charpentée, ce qui en fait une bonne mère, avec peu d'accidents de vêlage, y compris dans des conditions de vie rustiques.
Originally selected for the job, this is a breed of large-format, highly-structured, which makes a good mother, with few accidents calving, including the rustic living conditions.



C'est une race mixte, apte à la fois à produire du lait et de la viande de qualité. Grimpeuse infatigable, elle n'est pas sujette au vertige, ce qui lui permet de pâturer les solitudes pentues des Monts du Cantal.
It is a mixed breed, able both to produce milk and meat quality. Indefatigable climber, it is not prone to vertigo, which allows him to graze the steep solitudes of the Monts du Cantal.



En production laitière, elle peut produire jusqu'à 2 000 - 2 400 kg d'un lait riche en matière grasse par lactation. Son lait est utilisé pour la production des fromages AOC régionaux, notamment le cantal et une de ses variétés, le salers.
Dairy production, it can produce up to 2 000-2 400 kg of milk rich in butterfat per lactation. Her milk is used for the production of regional AOC cheeses, including Cantal and one of its varieties, the salers.




La particularité de cette race est de m'accepter d'être traite qu'en présence de son veau. Le veau doit commencer à téter sa mère avant que la traite puisse commencer. Seulement trois trayons sont traits de façon à en laisser un pour que le veau puisse se nourrir. 
The peculiarity of this race is to accept myself to be treated in the presence of her calf. The calf to start suckling his mother before milking can begin. Only three teats are milked in order to leave one to the calf can feed itself.


Cette particularité oppose les exploitants aux défenseurs des animaux qui trouvent cette pratique brutale pour le veau, et aux hygiénistes européens qui trouvent que cette méthode manque de propreté (les trayons ne doivent pas être nettoyés avant la traite). 
This feature contrasts farmers to animal advocates who find this brutal practice to the calf, and the European hygienists who find this method lack of cleanliness (teats should not be cleaned before milking).



Ces deux critiques encouragées par le lobby de l'industrie du fromage pasteurisé accélèrent la disparition des élevages fromagers fermiers
Both critics encouraged by the industry lobby pasteurized cheese accelerate the disappearance of livestock farmers cheese.











C'est un travail pénible aussi les éleveurs sont de moins en moins à traire les Salers, ils préfèrent aujourd'hui pour fabriquer le fromage AOC Salers traire des races laitières particulièrement la Montbéliarde 
It is hard work as farmers are less milking Salers, they now prefer to make the AOC Salers cheese milking dairy breeds especially Montbeliard


La salers est aujourd'hui surtout exploitée par le système « allaitant » (mère-nourrice non traite) pour la production de veaux broutards, souvent en croisement avec des taureaux charolais. Ils donnent des broutards « maigres » (sans compléments d'engraissement) ou « repoussés ».
The wasteland is now mostly used by the system "breastfeeding" (mother-nurse untreated) for the production of calves yearlings, often crossed with Charolais bulls. They give weanlings "lean" (without supplements fattening) or "rejected."




Elle est recherchée pour ses qualités de rusticité : elle supporte de fortes variations de température et un fourrage grossier. Ses éleveurs louent sa fertilité et sa facilité d'élevage.
It is sought after for its qualities of hardiness: it withstand high temperature variations and roughage. Its farmers rent fertility and ease of breeding.



Dans le Cantal, des éleveurs pratiquent l'estivage : les troupeaux passent l'été sur les hauteurs pendant la période estivale. Les veaux grandissent au lait de leur mère, et la traite commence sur les pâturages riches de la fin du printemps jusqu'au début de l'automne.
Cantal, farmers practicing summering: herds spend the summer in the hills during the summer. Calves grow at their mother's milk, and milking begins on the lush meadows in late spring to early fall.



Ce système permet la production de veaux broutards de qualité et de fromage exclusivement issu de lait cru de qualité: le salers.
This system allows the production of calves and yearlings quality cheese made ​​exclusively from raw milk quality: the wasteland.




De le tendresse et encore de la tendresse

Une location d'appartement dans la région de Riom-es-Montagne dans la vallée de Cheylade, au pied du Puy Mary le plus vaste stratovolcan d'Europe, au coeur du Parc Régional des Volcans d'Auvergne.

Des images de votre serviteur






2 commentaires:

  1. Il n´y a pas au Brésil, je pense!
    Elles sont surtout belles.
    Merci.
    Amicalement,
    Gilson.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Olá Gilson,
      Deve haver algum dos pontos de vista da superfície do Brasil.
      Obrigado por seus comentários e sua visita ao meu site, tenho o prazer de recebê-lo.
      Amigos da Provence
      Patrick

      Supprimer