Qui êtes-vous ?

Ma photo

                 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Honnête et fidèle fuyant les mesquineries et les bassesses de le vie, généreux, bienveillant et serviable envers autrui. De nature audacieuse, impulsive et combative, aimant le risque et l'aventure.

dimanche 29 janvier 2012

Buis les Baronnies, Pays de la Drome Provençale, Drome, Rhône-Alpes, France

Les baronnies en Drôme provençale regorge de merveilleux villages et sites historiques au passé riche et mystérieux. Nos villages perchés constituent l'un des traits les plus marquants de l'habitat rural provençal. 


Baronies in Drôme Provençale full of wonderful villages and historical sites rich in history and mystery. Our hilltop villages are one of the most striking features of the rural Provence.






Vous découvrirez les nombreuses chapelles et églises, les cabanons perdus dans les vignes, les fontaines et lavoirs de villages..

 You will discover numerous chapels and churches, the shacks lost in the vineyards, fountains and wash villages ..



Déjà prisée il y a une cinquantaine de milliers d’années par l’homme de Néandertal, la moyenne vallée de l’Ouvèze fut encore appréciée au néolithique et à l’âge des métaux. Plus tard située en territoire gaulois, celui de la tribu des Voconces, elle fut romanisée dans le courant du 1er siècle avant notre ère et fit partie de la cité de Vaison.

Already there is a popular fifty thousand years by the Neanderthals, the average Ouvèze valley was appreciated even in the Neolithic and the Bronze Age. Later located in Gallic territory, of the tribe of Voconces it was Romanized in the course of the first century BC and became part of the city of Vaison.




Á la chute de l’empire romain, elle fut occupée par les burgondes avant de l’être par les francs. Après la dislocation de l’empire de Charlemagne, elle fut intégrée à la Lotharingie puis au royaume de Bourgogne-Provence et, lors de l’apparition de la féodalité au XIe siècle, devint le fief de la puissante famille des Barons de Mévouillon, ne relevant que du Saint Empire Romain Germanique.

Á the fall of the Roman empire, it was occupied by the Burgundians before being by the Franks. After the breakup of the empire of Charlemagne, it became part of Lotharingia then the kingdom of Burgundy and Provence, at the onset of feudalism in the eleventh century, became the stronghold of the powerful family of the Barons Mévouillon do noting that the Holy Roman Empire.



Au XIIe siècle, ils choisirent de s’installer au Buis, devenu pour cette raison Buis-les-Baronnies, et la ville resta jusqu’au début du XIVe siècle la capitale d’un état quasiment indépendant.


In the twelfth century, they chose to settle in Buis, became for this reason Buis les Baronies, and the city remained until the early fourteenth century the capital of an independent state almost.



En 1317 la Baronnie est achetée par le Dauphin de Viennois, et en 1349 elle est rattachée à la couronne de France comme le Dauphiné lui-même, et suit alors le destin du royaume.


In 1317 the barony was purchased by the Dauphin of Viennois, and in 1349 it was attached to the crown of France and the Dauphiné itself, and then follows the fate of the kingdom



Siège d’un baillage puis d’un vibaillage sous l’Ancien Régime, elle hébergea dès 1310 un couvent de dominicains, devenu séminaire du diocèse de Vaison à la fin des Guerres de Religion, et, vers la même époque, un couvent d’ursulines chargées de l’éducation des filles : institutions qui ont laissé à la ville un cloître, et la façade d’une chapelle dite « porte renaissance » protégée au titre des monuments historiques.


Seat of a bailiwick then a vibaillage under the Old Regime, from 1310 it housed a convent of Dominicans became seminary of the diocese of Vaison at the end of the Wars of Religion, and about the same time, a convent of Ursuline responsible for girls 'education institutions that have left the city with a cloister, and the front of a chapel called "renaissance door' protected as historical monuments.





Á la fin de la Révolution, la ville perdit de son importance, mais resta chef lieu de canton et le lieu d’une foire importante, et de beaux marchés durant la saison estivale, notamment sur sa place entourée d’arcades depuis le XIVe siècle.


At the end of the Revolution, the city lost its importance, but remained chief town of the district and the site of an important fair and beautiful markets during the summer, including its square surrounded by arcades since the fourteenth century.




En Drôme provençale, la terre est aride mais elle donne, à ceux qui prennent la peine de la cultiver, des produits rares qui n’en sont que meilleurs.


In Drôme Provençale, the land is dry but it gives those who take the trouble to cultivate rare products that are even better.
  

Vous trouverez dans les Baronnies une quantité de produits aux saveurs incomparables : olives, abricots, tilleul et plantes aromatiques, lavandes...

You will find in the Baronnies a quantity of products with incomparable flavors: olives, apricots, lime and herbs, lavender ...




Olive et huile d'olive (olive and olive oil)

Lavande et lavandin (lavender and lavendin)

Fruits (Fruits)

Vins (Wine)



List of artisans and producers




Markets of Provence




More images




jeudi 26 janvier 2012

Villeneuve Lez Avignon, Le Fort Saint André, Gard, Languedoc Roussillon, France.


Le Fort Saint André


Le berceau de la cité est l'Abbaye bénédictine Saint André fondée au Xe siècle sur le tombeau de l'Ermite Sainte Casarie, au sommet du Mont Andaon.

The city is the birthplace of the Benedictine Abbey Saint André founded in the tenth century on the tomb of the Holy Hermit Casarie the summit of Mont Andaon.



L'abbaye acquiert rapidement une importance économique de premier plan, convoitée par la République d'Avignon qui, depuis la construction du pont Saint-Bénézet en 1189, convoite la rive droite du Rhône. 


Abbey quickly becomes a leading economic importance, coveted by the Republic of Avignon, which, since the construction of the Pont d'Avignon in 1189, covets the right bank of the Rhone.


Intérieur du Fort Saint André.


Inside the Fort Saint André.


L'abbé de Saint-André va profiter du siège d'Avignon par le roi de France Louis VIII en 1226, lors de la Croisade contre les Albigeois, pour s'allier avec le roi. Par un acte de paréage, la seigneurie de Saint-André est partagée entre le roi et l'abbé.


The abbot of Saint-André will benefit from Avignon seat by King Louis VIII of France in 1226 during the crusade against the Albigenses, to ally with the king. By an act of paréage, the lordship of Saint-André is shared between the king and the priest. 


L'abbé de Saint-André va profiter du siège d'Avignon par le roi de France Louis VIII en 1226, lors de la Croisade contre les Albigeois, pour s'allier avec le roi. Par un acte de paréage, la seigneurie de Saint-André est partagée entre le roi et l'abbé.


The abbot of Saint-André will benefit from Avignon seat by King Louis VIII of France in 1226 during the crusade against the Albigenses, to ally with the king. By an act of paréage, the lordship of Saint-André is shared between the king and the priest. 


Les prétentions d'Avignon sont ainsi définitivement contenues. 

En voir Plus:

Avignon claims are thus permanently contained. 

See More: 
Villeneuve Lez Avignon

lundi 16 janvier 2012

Saint Rémy de Provence, Provence, Bouches du Rhône, Provence Alpes Côtes d'Azur

Bienvenue au cœur des Alpilles à Saint-Rémy de Provence ...

Saint Rémy de Provence, petite ville du parc Naturel régional des Alpilles, vous invite à découvrir ses richesses : culture, patrimoine et fêtes.

 

Dans la  capitale provençale de l’art de vivre où est né Nostradamus, vous trouverez : la gastronomie, quelques exemples !

Omelette provençale




    les produits du terroir,



l’huile d’olive et les vignobles « AOC les Baux de Provence », 





les hôtels et chambres d’hôtes de charme,

Hôtel du Vallon de Valrugues






les campings de qualité 




et les locations,








l’artisanat, avec les Santons

                                       
les artistes, ect....

Les belles boutiques   

et galeries d’art,

les ballades en forêt, 

et randonnées nature,


les lieux peints par Van Gogh, 


le site archéologique romain,



les traditions, les festivals et 300 jours de soleil par an ...

Pour des vacances en Provence ou un weekend romantique, laissez-vous tenter par Saint Rémy.


A proximité des Alpilles 


et des Baux de Provence

mardi 10 janvier 2012

Castillon du Gard, Gard, Languedoc-Roussillon, France

Castillon-du-gard est une commune française, située dans le département du Gard et la région Languedoc-Roussillon. Ses habitants sont appelés les Castillonais. La fondation du village de Castillon remonte au 13ème siècle.

Castillon du Gard is a French commune, located in the Department of Gardet the Languedoc-Roussillon region. Its inhabitants are called Castillonais.The founding of the village of Castillon back to the 13th century.

 
Le site connaît une occupation humaine depuis la Préhistoire. Il ne reste de l’agglomération primitive que quelques éléments d’architecture. Au XVIème siècle, les guerres de religions auront des répercussions désastreuses sur le village. 


The site has a human settlement since prehistoric times. All that remains of the town a few primitive elements of architecture. In the sixteenth century, religious wars have a devastating impact on the village.



Castillio, Castillon, appelée Castillon-du-Gard parce qu'elle est située sur le Gardon, est une toute petite commune située au carrefour des grandes rencontres touristiques entre Provence, Camargue, Cévennes et Luberon. Elle fait face au célèbre Pont du Gard fait partie des villages médiévaux du Gard les mieux conservés.


Castillio, Castillon called Castillon-du-Gard because it is located on the Gardon, is a small town located at the crossroads of major tourist encounters between Provence, Camargue, Cevennes and Provence. It faces the famous Pont du Gard is one of the medieval villages of the best preserved Gard.


Castillon du Gard est marqué par une activité touristique importante toute l’année.

Castillon du Gard is marked by a major tourist activity throughout the year.


Le village garde les traces de son passé mediévial: des vestiges du rempart et une ancienne tour de garde, des rues pavées, un moulin à vent, une chapelle romane et les oliviers centenaires de la place principale. au milieu du 19ème siècle, l'accroissement de la population et de la dévotion religieuse a nécessité la construction d'une nouvelle église.


The village retains traces of its medievial ​​past the remains of an ancient wall and watchtower, paved streets, a windmill, a Romanesque chapel and the main square of the old trees. the mid-19th century, the population growth and the religious devotion required the construction of a new church.


Le village présente plusieurs aspects architecturaux : visite des rues pavées et ses gargouilles, la maison des remparts…Quelques monuments sont restés et ont été restaurés à la fin des années 1970.


The village has several architectural aspects: visit cobbled streets and gargoyles, the house walls ... Some buildings remain and have been restored in the late 1970.



Eglise Parroissiale est édifié en calcaire caquiller issu des carrières communales. Elle est située au sud-ouest du vieux village. elle mélange des influences romanes et gothiques, dans un style ogival réinterprété. Bénite en 1865, sa construction s'est achevée en 1867 et son intérieur est installé jusqu'en 1888. Cet édifice appartient au patrimoine communal. il est un lieu indispensable à la vie du village puisque il accueille toutes les manifestations culturelles et religieuses des Castillonais.


Parroissiale Church is built in limestone caquiller from municipal quarries. It is located south-west of the old village. she mixture of Romanesque and Gothic influences in a Gothic style reinterpreted. Consecrated in 1865, its construction was completed in 1867 and its interior is installed until 1888. This building belongs to the municipal property. it is essential to village life instead since it hosts all cultural and religious events of Castillon.



Perché sur une butte en grès calcaire, le village de Castillon du Gard domine l’extrémité Sud des Gorges du Gardon.


Perched on a hill in calcareous sandstone, the village of Castillon du Gard dominates the southern end of the Gorges du Gardon.




Le grand site du Pont du Gard !!
Le chateau de Belle Vue XVIIIème (Les Croisées)
Les Chapelles St Christophe et St Caprais (époquemédiévale) (extérieur)
Le Site de la Villa de la Gramière (époque romane)


Bonne visite !!!




mercredi 4 janvier 2012

Eygalières, Provance, Alpilles, Bouches du Rhône, France.

Du Bas Moyen-Age à la fin de la Renaissance (VIIè au XVè s.) les habitants du village, plus bergers que paysans, peu nombreux pour cet assez vaste territoire, se replient sur la partie la plus sûre à défendre, le piton rocheux du «vieux village» d’aujourd’hui, aménagé en forteresse de pierre, essayant d’échapper ce faisant, aux dangers et malheurs de ces temps troublés.

The late Middle Ages to the late Renaissance (VIIè the fifteenth century). The villagers, shepherds more than peasants, small enough for this vast territory, retreated to the safest part to defend the rocky outcrop the "old town" today, built in stone fortress, trying to escape doing so, the dangers and misfortunes of these troubled times.


Jusqu’au XIIè s. la communauté est dominée par des petits seigneurs locaux, avant de connaître des suzerains plus importants - mais aussi plus ou moins lointains - comme aux XIIIè et XIVè s. les abbesses de Mollégès ou du XVIIè au XVIIIè s. la Maison de Guise-Lorraine . 


Until the twelfth s. community is dominated by local lords, before knowing the most important overlords - but more or less distant - as the thirteenth and fourteenth s. abbesses Mollégès seventeenth or eighteenth to s. House of Guise-Lorraine.


Cependant, elle fonctionnera toujours comme les anciens «municipes» romains dont elle est issue, c’est à dire, sans rejeter la soumission aux seigneurs supérieurs (Comte de Provence ou Roi de France), elle va se gouverner selon ses propres lois et usages, faisant corps autour des «syndics ou conses» qu’elle se nomme, ayant assez de biens pour racheter ses «libertés» elle-même, en 1660, bien avant la «Grande Révolution».


However, it will still work as the former "townships" Roman which it is derived, ie, without rejecting the submission to higher lords (Count of Provence and King of France), it will be governed by its own laws and customs , integral around the "trustees or conses" it is called, has enough assets to redeem his "freedom" itself, in 1660, well before the "Great Revolution."


De la part de sa situation illustre parfaitement le type de l'habitat perché, nombreux au cœur de la Provence, sont ces villages, accrochés à la roche calcaire, dominant ainsi les vallées environnantes et gardiens gracieux de leurs habitants.


From the situation perfectly illustrates the type of habitat perched, many in the heart of Provence, are these villages clinging to the limestone rock, overlooking the surrounding valleys and graceful guardians of their inhabitants.


Après la conquête romaine, un domaine s'établit ici en cette aire d'eaux limpides, c'est là l'origine du nom du village, Aqualaria signifie en latin : qui recceuille les eaux.


After the Roman conquest, an area settled here in this area of ​​pristine waters, this is the origin of the name of the village, Aqualaria means in Latin that recceuille waters.


Village à vocation agricole, la vigne, l'olivier et surtout l'amandier firent la richesse du Pays. Eygalière entra en profonde mutation après la guerre 1939-1945, perdant au fil du temps une partie de son identité profonde mais réussissant une plus grande ouverture sur le monde.


Agricultural village, vineyards, olive and almond trees especially made ​​the richness of the country. Eygalière entered profound changes after the 1939-1945 war, losing over time some of his true identity but managing a greater openness to the world.


C'est aujourd'hui un des hauts lieux des visiteurs de notre région, le charme de cette bourgade étant resté authentique au travers du temps. C'est vrai qu'il fait bon flâner ici à imaginer la vie rurale d'autrefois et à profiter des nombreuse ballade offertes dans la région.

Today it is a Mecca for visitors to our region, the charm of this town has remained true through time. It is true that you can stroll here to imagine the rural life of the past and enjoy the many ballad available in the region.


Du haut de son promontoire, des paysage gracieux se déroulent à l'horizon, les champs d'oliviers qui tapissent la plaine, le massif des Alpilles en fond, chaque chemin, chaque route s'ouvrent sur une nouvelle image.

From the top of a promontory, graceful landscape place on the horizon, olive groves lining the plain, the Alpilles in the background, every way, every way open to a new image.


A quelques minutes du village, la Chapelle de Sixte est bien le symbole, fièrement conservé, du passé spirituel de la Provence rurale.


A few minutes from the village, the Chapel of Sixtus is the symbol proudly preserved the spiritual past of rural Provence.


L'un des plus beaux villages de France au pied des Alpilles, son authenticité en a fait un lieu de villégiature très apprécié, de nombreuses personnalités y ont acquis une résidence. 


One of the most beautiful villages in France at the foot of the Alpilles, its authenticity has made it a very popular resort, many celebrities have acquired a residence there.



Ce petit village offre ainsi un cadre de vie très agréable, d'autant plus que cette région est réputée pour son bon vin, ses mets délicats et ses traditions provençales.


This small village and offers a pleasant living environment, especially as this region is known for its great wine, delicacies and traditions of Provence.



Quelques bonnes adresses (Some good places) :


Domaine d’Eole

Vin rouge, rosé et blanc en culture biologique
PDG : Christian Raimont
Chemin des Pilons - 13810 Eygalières
Tél. : 04 90 95 93 70 - Fax : 04 90 95 99 85
E-mail : domaine@domainedeole.com
Site internet : www.domainedeole.com
-

Domaine de la Vallongue

Tél. : 04 90 95 91 70
E-mail : vallongue@wanadoo.fr
-

Domaine de Costebonne

PDG : Fabrice Benoît
Route d’Orgon - 13810 Eygalières
Tél. : 04 90 95 19 06 - Fax : 04 90 95 42 00
E-mail : costebonne@wanadoo.fr




En savoir plus sur le village et ses alentours (Learn more about the village and its surroundings)


La visite avec l'album de photos du village (The tour with the album of photos of the town)