lundi 22 avril 2013

La Montagnette, Barbentane, Provence, Durance, Bouches du Rhône, France

La Montagnette, se situe en partie sur commune de Barbentane, dans le canton de Châteaurenard secteur du Val de Provence, région Provence Alpes Côte d'Azur, du Rhône, fleuve qui le sépare du département du Gard, et de la Durance, Rivière le séparant du département du Vaucluse. (Promenade autour d'Avignon)

Montagnette, lies partly on Barbentane town in the canton of Châteaurenard Val de Provence, Provence Alpes Côte d'Azur, Rhône River, which separates it from the Gard area, and the Durance, the River between the department of Vaucluse. (Walk around Avignon)





Elle a reçu son nom pour sa faible altitude de 30 à 167 m. Inscrite à l'inventaire des sites pittoresques, un plan intercommunal d'aménagement forestier est censé entretenir et conserver cet espace grâce au syndicat intercommunal d'étude et de réalisation, à l'office national des forêts, à la société communale de chasse, aux sapeurs forestiers.


It received its name for its low altitude from 30 to 167 m. Listed as scenic spots, an inter-forest management plan is supposed to maintain and preserve this space with the municipal association study and implementation at the national office of forests, communal hunting society, the forest fire.





Elle s'étend sur 678 ha de forêt communale pour la partie barbentanaise, avec des pentes de croupes nord sud entrecoupées de vallons et plateaux ravinés, couverts de broussailles  d'arbres ou arbustes, des futaies jardinées pour le bois de coupe et de la pâte à papier.


It extends over 678 hectares of communal forest for barbentanaise part, with slopes of north-south ridges interspersed with valleys and ravines trays, covered with scrub trees or shrubs, gardened forests for timber and pulp paper.






Son sous sol est truffé de galeries naturelles, résultats du travail des eaux, et surtout des mouvements sismique. en son centre, l'étang reçoit les eau de ruissellement des pentes environnantes et, malgré la construction d'un fossé et mur antiques déviant les eaux vers Terrefort, il se rempli parfois les des saisons pluvieuses.


His basement is full of natural galleries, results of the work of water, especially the seismic movements. at its center, the pond receives runoff from surrounding slopes, and despite building a moat and ancient wall diverting water to Terrefort he sometimes filled the rainy seasons.



Les Espidègles, protection nécessaire : nos ancêtres ont installé avec les moyens du lieu et de l'époque une monumentale retenue des terres des Espidègles: cailloux de Durance et pierres de carrières pour élever des murets, talus en herbe, en utilisant la disposition des roches...

The Espidègles, necessary protection: our ancestors have installed means the place and time a monumental restraint Land Espidègles: pebbles and stones Durance career to raise walls, slope grass, using the available rocks ...


Ceci a permis de limiter partout le ravinement, de contenir le plateau en facilitant les écoulements et d'éviter les éboulements et coulées de boues. Parfois creusé dans le rocher porteur, permettant de la suivre pour vérifier l’état de l’ensemble et éventuellement d’y intervenir.

This has limited throughout the gully contain tray facilitating flow and prevent landslides and mudslides. Sometimes dug in the carrier rock to follow to check the status of the system and possibly to intervene there.



Le Calvaire a été probablement élevé en 1802 et fut l'objet de quatre pèlerinages. Le premier pour fêter la fin des événements révolutionnaire à Barbentane. Un dernier jubilé pour remplacer la Croix en bois par une en fer qui avait été prise dans la chapelle de Mondragon situé dans l'église. 

Calvary was probably higher in 1802 and was the subject of four pilgrimages. The first to celebrate the end of the revolutionary events in Barbentane. A final jubilee to replace wooden cross by iron which had been taken in the chapel of the church located in Mondragon


Les trois pierres placées devant le calvaire commémorent les jubilés. A noter qu'il est construit sur l'emplacement de l'ancien grand moulin à vent communal d'où sa forme circulaire où il est installé. (Barbentane, Croix, Calvaire et Oubliés)

. The three stones placed to commemorate the martyrdom anniversaries. Note that it is built on the site of the former large communal wind mill where its circular form in which it is installed. (Barbentane Cross, Calvary and Forgotten)




La grotte du Gisant à proximité du calvaire, construite sur la propriété et commandé par Monsieur Jean Louis Fontaine en début d'année 1844 par un maçon dénommé Riflard.


Cave Lying near Calvary, built on the property and controlled by Mr Jean Louis Fontaine in early 1844 by a mason named old umbrella.





Le moulin de Bretoulle, il y eut 8 moulins à vent à Barbentane, le moulin de la Bretoule du 18ème siècle, construit peu avant la Révolution Française, est le seul rescapé, ses ailes se sont arrêtées en 1845.


The mill Bretoulle there were eight windmills in Barbentane Mill Bretoule the 18th century, built shortly before the French Revolution, is the only survivor, his wings were arrested in 1845.




Bien restauré dans son état d'origine, le moulin se trouve proche de la tour Anglica dans la pinède.

Although restored to its original state, the mill is located close to the Anglica tower in the pine forest.


La Tout Anglica domine le village du haut de ses 28 mètes et se termeine par une tourelle ronde surmontée d'un pavillon avec pour devise:
"Piu forté nel aversita"
(plus fort que l'adversité) et les armoiries Papales

All the Anglica dominates the village from the top of his 28 Metes and termeine a round turret topped by a flag with the motto:

"Piu forte nel aversita"
(stronger than adversity) and the Papal coat of arms



Classée monument historique elle reste le grand témoin de l'époque médiévale. Dans l'enceinte ne subsiste que deux portes.

Historical monument remains the great witness of the medieval period. In the enclosure remains only two doors.


Porte du Séquier du XVème siècle au sud, très bien conservée, sert encore pour entrer ou sortir du village de Barbentane.

Door Séquier fifteenth century south, very well preserved and is still used to enter or leave the village of Barbentane.


Une magnifique vue sur le ville d'Avignon, du Palais des Papes au viaduc du TGV un raccourci entre les époques. 


A magnificent view of the city of Avignon, Palais des Papes in TGV viaduct a shortcut between periods.

Pour plus de détails voir les images de la ballade sur la Montagnette.

For more details see the pictures of the trip on the Montagnette.This.   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire